经许久没有被点亮过了,丝绸贴面的墙壁上面那些镀了金的装饰上也盖满了蜘蛛结下的网子,刺鼻的灰尘气味取代了香粉的味道,花园里肆意生长的灌木和野草也早已经把那些园丁修剪出来的完美几何图案扭曲地七零八落。
国王从这间房子里离开,沿着走廊,一路走到了简·格雷小姐生前曾经居住过的左翼。
这里的一切都挂着黑纱,与宅子里的其它地方一样,这里也依旧是空无一人,简·格雷小姐的仆人在葬礼之前已经被遣散了,而这座宅邸也将被关闭,直到未来有一天,或许某位新主人搬来这里居住,亦或者就此永远荒废掉。
简·格雷小姐的卧室依旧保留着她去世前的状态,屋子里弥漫着浓烈的草药味道,那是从墙角和家具的缝隙中释放出来的,是久病的人所居住的房间里常见的味道。
窗子上被挂上了厚厚的窗帘,加上屋子里那无处不在的黑纱,让整间屋子显得颇为阴森。房间里并没有太多的家具,一张巨大的四柱床同样摆放在房间的中央,简·格雷小姐就是在这张床上咽气的。
房间里唯一的装饰,是大床对面的墙上挂着的一副吉尔福德勋爵的画像,画像里吉尔福德勋爵的目光正对着床上枕头的位置,相必简·格雷小姐生命当中所见到的最后的景象,就是花香中自己丈夫那微微含笑的脸庞。
这庄严而又萧索的气氛让国王打了一个哆嗦,他轻手轻脚地退出了房间,似乎是害怕进一步地破坏这种庄严的寂静。
五分钟之后,当国王从大宅里出来时,他看到塞西尔正在自己的马车前等候。
“从汉普顿宫送来了这星期的西班牙来信,陛下。”他从隔壁下夹着的文件夹里抽出了一个信封。西班牙的英国大使馆每周给国内寄回来一个外交包裹,里面夹着一张大使寄给国王陛下的私人信件。这包裹由快马送到加的斯,再被送上一艘帆船,通常会在半个月到二十天之后被送到汉普顿宫爱德华国王的写字台上。而根据陛下的指示,一旦宫里收到这封信时他不在宫里,那么无论他身在何处,宫廷总管都要立即用快马把这封信送到陛下的手里。
国王的眼睛一亮,他伸手将信从塞西尔手里接了过来,轻轻抚摸着牛皮纸的信封和上面的火漆印子。
“和信送来的还有一份给我的报告,里面的内容颇为有趣,我想如果陛下不介意的话,我可以在回宫的路上向陛下汇报。”
国王点了点头,“上车吧。”他说着就踩着踏板上了马车。
塞西尔弯着腰,跟在国王身后上了车,随手关上了车门。
第163章 尼德兰问题
塞西尔坐在国王对面,一声不吭地看着爱德华撕开信封封口的火漆,将里面那两张薄薄的信纸一下子抽了出来。
国王轻轻地展开那折叠在一起的信纸,将它们放在鼻尖,深深吸了一口气。信纸上带着海风中那浓浓的盐味,那是两星期的海上航行所留下的痕迹。他用手指轻轻抚摸着信纸的各个角落,想象着罗伯特的手指在半个月之前也触碰过他所触碰到的地方。
国王小心翼翼地将信纸在膝盖上抚平,开始阅读起来。
“亲爱的陛下,
这是九月份的第二封信了,自从上一次给您写信算起,已经过去了一个礼拜。如果我能够决定的话,我愿意每天给您写一封信,然而这对于那些可怜的驿站官员们而言,未免称得上是一种折磨,所以我也只能数着日子,等待着给您写信的机会。
我今天参加了查理五世皇帝的告别仪式,坦白的说,这是一个令人伤感的场景。那位皇帝的思想依旧敏锐,他的灵魂依旧坚韧,然而那凡人的躯体,让他已经无法承受那样的重担了,并且看上去用不了多久就要和历史上的无数巨人一样再次化为尘土。
在告别仪式之后,您的那位姐夫召见了我,他谈到了那两艘西班牙宝船的事情,很显然,这件事情让他有些恼羞成怒。对于失去了这笔钱,他表现的非常激动,我认为西班牙财政恶化的速度,有可能已经超出了我们之前的预计,关于这件事,我想您可以让塞西尔先生进行一番调查。
我今天还看到了您的姐姐,她之前很久都没有在公众场合露面了。她的情况看上去并不是太好,显然西班牙温暖的气候所能做到的,仅仅是拖延那个无法避免的结局罢了。我虽然知道这是她应得的下场,但这一切还是让我感到有些伤感,她实在是一个不幸的女人。
今天还发生了另一件有趣的事情,那位之前来找我麻烦的德·埃佩尼昂伯爵,今天又一次来向我挑衅了,不过这一次,他显然做了充分的准备,还带了好几个人做他自己的帮手……”
塞西尔看到国王的呼吸变得急促起来,他握着信纸的指头也变得用力,连指节都开始发白了。
国王一目十行地读完了一大段话,他的全身都绷紧了,直到读到这段话的最后方才放松了下来:
“……于是最后我留下了他们的一匹马作为赔偿,把另外的那几匹马还留在了原地。这件事情背后那个要和我作对的人,自然还是那位